Vera historia, admirandae cvivsdam nauigationis, quam Huldericus Schmidel, Straubingensis, ab anno 1534, usque ad annum 1554, in Americam vel Nouum Mundum, iuxta Brasiliam Rio della Plata, confecit : quid per hosce annos 19, sustinuerit, quam varias quam mirandas regiones ac homines videris / ab ipso Schmidelio Germanice, descripta: nunc vero, emendatis correctis vrbium, regionum fluminum nominibus, adiecta etiamtabula geographica, figuris alijs notationibus quibusdam in hancformam reducta.

Por: Tipo de material: TextoTextoDetalles de publicación: Noribergae : Impensis Levini Hulsij, 1599.Descripción: [2], 101 p. : il., mapas ; 19 cmTema(s): Recursos en línea: Resumen: Ulrich Schmidt (Ulrico Schmidel para los españoles, Uldericus Faber en su forma latinizada) nació en la ciudad bávara de Straubing en 1510. Llegó a América en 1535 formando parte de la expedición de don Pedro de Mendoza, primer adelantado y gobernador del Río de la Plata. Su crónica, junto con la de Alvar Núñez Cabeza de Vaca. Durante los veinte años que permaneció en Sudamérica fue testigo directo y partícipe de innumerables sucesos de la incipiente historia del Nuevo Mundo entre los que cabe mencionar la primera fundación de Buenos Aires y su posterior destrucción, las expediciones por el Paraná y el alto Paraguay y las disputas políticas entre Cabeza de Vaca y Domingo Martínez de Irala, por quien toma partido como lo demuestra la defensa que de este último hace en su obra. El Derrotero y viaje a España y las Indias, según el nombre con el que se tradujo el texto al español, se publicó por primera vez en Frankfurt am Main en 1567, como parte de una colección de relatos de viajeros editada por los libreros Sebastian Franck y Sigismund Feyerbend. El profesor Gotard Arthus, por encargo de Theodore De Bry, realizó la primera traducción al latín de la crónica, que junto con la original en alemán forman parte de una nueva colección de relatos de viajeros publicados por el mismo De Bry en 1599. El ejemplar del tesoro de la BNM pertenece a la impresión de Núremberg del mismo año a cargo de Levinus Hulsius, quien produce una nueva traducción al latín por encontrar defectuosa la de su antecesor. La edición de Hulsius tiene la relevancia de proveer la versión del texto que luego será traducida a las diferentes lenguas modernas. La edición en cuarto de Hulsius incluye grabados y un mapa plegable de América del Sur. Entre los grabados se cuentan dos retratos del autor de la obra.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca de origen Signatura Materiales especificados Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Monografía impresa Monografía impresa Biblioteca Nacional de Maestros ST 003-02 (Navegar estantería(Abre debajo)) No para préstamo a domicilio 00059966

Contiene grabados. Iniciales ornadas. Apostillas marginales. Cantos dorados.

Ulrich Schmidt (Ulrico Schmidel para los españoles, Uldericus Faber en su forma latinizada) nació en la ciudad bávara de Straubing en 1510. Llegó a América en 1535 formando parte de la expedición de don Pedro de Mendoza, primer adelantado y gobernador del Río de la Plata. Su crónica, junto con la de Alvar Núñez Cabeza de Vaca. Durante los veinte años que permaneció en Sudamérica fue testigo directo y partícipe de innumerables sucesos de la incipiente historia del Nuevo Mundo entre los que cabe mencionar la primera fundación de Buenos Aires y su posterior destrucción, las expediciones por el Paraná y el alto Paraguay y las disputas políticas entre Cabeza de Vaca y Domingo Martínez de Irala, por quien toma partido como lo demuestra la defensa que de este último hace en su obra. El Derrotero y viaje a España y las Indias, según el nombre con el que se tradujo el texto al español, se publicó por primera vez en Frankfurt am Main en 1567, como parte de una colección de relatos de viajeros editada por los libreros Sebastian Franck y Sigismund Feyerbend. El profesor Gotard Arthus, por encargo de Theodore De Bry, realizó la primera traducción al latín de la crónica, que junto con la original en alemán forman parte de una nueva colección de relatos de viajeros publicados por el mismo De Bry en 1599. El ejemplar del tesoro de la BNM pertenece a la impresión de Núremberg del mismo año a cargo de Levinus Hulsius, quien produce una nueva traducción al latín por encontrar defectuosa la de su antecesor. La edición de Hulsius tiene la relevancia de proveer la versión del texto que luego será traducida a las diferentes lenguas modernas. La edición en cuarto de Hulsius incluye grabados y un mapa plegable de América del Sur. Entre los grabados se cuentan dos retratos del autor de la obra.