000 02093nam a22002654a 4500
003 AR-BaBNM
005 20220218222549.0
007 ta
007 cr |||||||||||
008 050426s1659 fr |||||||||||||||||spa|d
035 _a000155525
040 _aAR-BaBNM
_bspa
_eaacr
080 _a82
100 1 _aOudin, Cesar
245 1 0 _aRefranes o proverbios castellanos, traduzidos en lengua francesa =
_bProverbes espagnols traduits en françois /
_cpar Cesar Ovdin, secretaire interprete du Roy ; reueus, corrigez & augmentez en cette derniere edition
260 _aParis :
_bPierre Menard,
_c1659.
300 _a[14], 360 p. ;
_c16 cm
500 _aObra encuadernada en pergamino
500 _aContiene viñeta de portada
520 _aGramático francés, se incorporó a la corte del rey Enrique IV, quien en 1597 lo nombró secretario intérprete para las lenguas extranjeras. Entre sus principales obras se cuenta, además de Refranes o proverbios castellanos, traducidos en lengua francesa que forma parte del presente catálogo, una Grammaire espagnolle publicada en 1597 y ampliada y corregida en sucesivas reediciones. Esta última obra sirvió como modelo para las gramáticas explicadas que más tarde se publicarían en Alemania, Italia y Portugal. También cabe mencionar la traducción al francés que el filólogo realizara de la primera parte del Quijote. Los Refranes o proverbios castellanos, publicados por primera vez en París en 1605, tuvieron una amplia circulación como lo demuestran las tempranas reediciones de la obra. Al respecto podemos mencionar la segunda edición de Bruselas de 1608, una edición parisina de 1609 o la realizada en Lyon en 1614. El ejemplar perteneciente al Fondo Antiguo de la BNM corresponde a la edición de Paris de 1659 realizada por el impresor Pierre Menard y conserva su encuadernación original en pergamino flexible
856 4 _uhttp://www.bnm.me.gov.ar/ebooks/reader/reader.php?dir=00068677&num_img=00068677_0000-00&mon=3
_zRecurso digitalizado parcialmente
942 _2udc
_cLIBRO
999 _c148911
_d148911